In die / zur schule bezieht sich eher auf die tatsächliche handlung Aus meiner kindheit kenne ich. Tasche packen und los.in die / auf die schule bezieht sich auf die zugehörigkeit zur schule, welche schule er regelmäßig besucht, wo er angemeldet ist
Konstruiertes beispiel (nicht besonders schön) I bet that switzerland again has different. Zudem kann ich als urbrandenburger versichern, dass jemanden in die schule bringen auch im norden vollkommen richtig klingt
I’m really confused on which form to use I’ve seen “in die schule”, “in der schule”, and “zur schule” many times, yet i don’t know which and when i should use one Could someone please explain thi. I've seen a sentence like ich habe deutsch an der schule gelernt
Instead of ich habe deutsch in der schule gelernt Why is the preposition an used Does it have something to do with the past? 5 i read this question articles in real life where i saw a number of comments that said that it was typical of turks, arabs and slavic speakers to say something like ich war in schule or ich gehe in schule because these languages lack the article model that german has.
All diese wörter haben die gleiche übersetzung in meiner sprache Für kitas sind daher beide formulierungen gebräuchlich, je nach kontext, der allgemeine fall ist „von“. Ich vermute, dass sie in der schule so zu schreiben gelernt hat 1901 in bayern (allgäu), hat dagegen bis ins hohe alter sütterlin benutzt
Ab wann wurde die lateinischen schreibschrift in schulen gelehrt War das anfang des 20 Jahrhunderts eher eine ausnahme und gab es regionale besonderheiten? Note, that most of the names for different school types that you found are also used in other countries, not only in germany
We have additional other names Mittelschule, neue mittelschule, allgemeinbildende höhere schule (ahs), realgymnasium,